第三章

    第三章

    门外,水手的[jiao]谈声渐远。

    屋内,两人的疑惑越累越深。

    互不相识的人,为什么被认为是私奔的情侣?

    隔着门听水手们的说话语句很自然,自然到已经亲眼见证了房内两位客人的关系。

    夏洛克清楚记得昨晚十点入睡,现在是上午十点半。过去的十二小时中,他身上发生了什么?

    明明是突兀地出现在陌生舱房,但水手们对他与女人的存在毫无疑议。

    如果自己记忆正确,就有两种可能[xing]。客房里发生了调包事件,或水手们出现了群体[xing]思维混乱。

    促成第二种可能的难度较大,更让人怀疑是第一种推测。

    客舱原来住了一对私奔情侣。昨夜趁着水手们没注意,房内悄悄换了人。

    夏洛克被无知觉地被送上了船。不知道对方的目的,是不是随机选择,或蓄意让他与陌生女士绑到一起。

    养尊处优的女士,偏偏违背世俗规则地□□双脚。这样的离经叛道能做出被家族不齿的私奔,倒也符合[xing]格。

    她的情人却跑路了,让无辜的福尔摩斯被牵扯进来,可能还有更深一步的[yin]谋。

    一种合理又通畅的推断。

    夏洛克做出理[xing]分析,但在望入陌生女人的灰[se]眼睛时,他宛如[jing]密机器的大脑居然产生感[xing]质疑。

    瞧!多么清澈的眼神,多么纯粹的神情,仿佛对她的一丝猜忌都是亵渎。

    呵呵——

    夏洛克似乎听到上帝在发笑,笑每个思考的人类。

    柯莎没装,是真无辜。

    从没接过情侣私奔任务,哪怕她与对面男士的装扮确实像极了贵族小姐与落魄绅士的出逃。

    如果没有诡异消失的薄茧,没有多出的古怪脚链,她更可能将此看成误闯了某场大型真人秀。

    眼前的情况,却似陷入灵异逃生。

    还有十分钟靠岸。

    柯莎不[lang]费时间,继续试探。陌生男人显然对她的脚踝产生了异样情绪,是不是了解古怪脚链的内情?

    她提起长裙,似自然地走向对方。

    不经意间露出了脚链,顺[kou]报出假名,“西格森先生,您可以称呼我凯西小姐。”

    夏洛克:啪!瞬间感到仿佛有一巴掌打在脸上。

    这个女人哪有不可亵渎的矜贵,不用约等于,全都是居心叵测地勾引。

    “女士,您确定自己叫凯西?”

    夏洛克脸[se]严肃,一秒也不停地朝旁侧移。“呵!您的名字该读作「谎言」。”

    如果不叫「谎言」,这女人怎么能顶着矜持又无辜的神[se],将脚[luo]皮肤暴露在陌生男士的视线里。

    柯莎眼神一暗。两分钟前,脚链闪灵般的虚影提示让人不能暴露真名,这个男人居然直接揭穿了?

    不仅揭穿了,当她露出脚链靠近,这人还下意识地避开。脚链的本质很可怕吗?

    等一下,有哪里不太对。

    柯莎扫过桌上的煤气灯,又再从头到脚打量陌生男人。

    这套洗旧的衣服是19世纪70年代常见款。

    两百年后,不能没人穿着这种款式上街,毕竟时尚是一个圈,但会做出些许改良。

    即便一比一复刻,但有钱搞复刻的,又有几个会故意把衣服洗到老旧地能扔箱底?

    掌心薄茧能消失,脚链能自动佩戴,有没有一种可能,就说是一种可能——人会穿越时空?

    柯莎假设这种可能,有的古怪变得合理起来。

    为什么船舱没有电器?

    为什么男人看到她的脚踝,目光奇异又不愿多逗留一秒?

    只因现在是维多利亚时期。

    轰!似有什么塌了。

    不是[jing]神世界崩了,而是返回[shu]悉世界的道路猝然消失。

    柯莎突然懂了脚链闪现的没头没尾的警告。

    「千万不要泄露你的真名,否则灵魂将沦为深潜者的养料,再也找不到回家的路。」

    柯莎为验证离谱到合理的推测,故意再次提起了长裙,一步一步向对面走去。

    “西格森先生,恕我愚昧,不懂您的意思。我说什么谎了?难道您认为一双袜子就能判定一个人是否忠贞纯洁?”

    “噔!” “噔!” “噔!”

    银[se]高跟鞋踏着木地板。

    夏洛克听着女人[bi]近的脚步,心头颤动。每被靠近一步,都似在他心上敲响一下战鼓。

    他没有再次后退,笔挺站立。宛如捕猎中的鹰隼,眼神锐利,誓要看透来人伪装下的真面目。

    柯莎在距离一步之遥时停下。

    “长久以来,社会认为女人不穿袜子出门是天[xing]放[dang]。难道从来如此,就是对的?不穿袜子又不是杀人放火,我不喜欢,凭什么不能做?嗯?!”

    空气里,似有火星迸发。一声声责问,几乎是贴脸输出。

    两个人靠得太近,让身上散发清苦幽甜与古巴烟丝味发生了微妙地[jiao]缠。

    夏洛克没想过会有这一天。

    短短的五分钟,居然把自己的推理结果反复推翻。

    现在可以断定女人不是谁的禁.脔,也没有故意勾引他,而是实打实地挑衅他。讥讽他被世俗教条所困,没有智慧去看穿社会规则的不公。

    被挑衅,被讥讽,人会怎么反应?

    夏洛克表情冷漠,似不会有丝毫[bo]动。

    嘴角却不可控地上扬,弧度若有似无,到底泄露了真实的内心。

    柯莎感到意外,竟然会捕捉到男人一闪而逝的笑容。

    夏洛克语气冷淡,回答:“凯西小姐,您确实未伤害他人,是能选择自己的活法。”

    理智恰到好处地掌控大脑,遮掩了心中的赞赏。

    谁说从来如此就是对的,离经叛道的人说不定才走在正确的道路上。正因懂得先驱者的艰难,所以才会吝啬表达赞扬。

    他不在意旁人的评价,也向来没有广泛朋友的喜好,但此时此刻竟为陌生人多考虑了一点点。

    不愿自己的赞美会不合时宜地催发对方的冒进。有时超越时代会被定义为疯子,被备受大众攻讦。

    柯莎的意外更深,别以为她听不出对方冷淡外壳下的诚挚善意。

    太难得,尤其是考虑到“西格森先生”是19世纪土生土长人士,要有足够的智慧与理[xing]才能超越时代的规训。

    第三章

    柯莎扬眉,也笑起来。“西格森先生,您很有趣。”

    话音落下,火星四溅的气氛趋于平缓。

    您也很有趣。

    夏洛克把这句话藏在喉咙里,反而单刀直入地追问:“那么您与谁约定私奔了吗?”

    气氛缓和不出一秒。

    夏洛克紧盯着眼前人,试探说来就来。

    柯莎没感到被冒犯。局势不明时,疑心病重不失为好习惯。

    “没有。昨夜我在[lun]敦远郊参加宴会,不清楚为什么在这间客房里醒来。”

    说的是大实话,但隐去了穿越时空的部分。

    不是所有事都能坦诚。

    闪灵般的虚影文字警示不能说出真名,需要进一步警惕,她是否也不能说出来处?

    柯莎必须有所保留,未知风险太多。

    这场突如其来的变故,结局时能有几个赢家?几个人能全身而退?

    脚链警示里「深潜者」是谁,会是“西格森先生”吗?他没对古怪脚链做出反应,是真的看不见,或是[jing]湛演技?

    柯莎:“您呢?是哄骗了哪位贵族小姐一起上船?”

    夏洛克没计较对方用了「哄骗」之类的措词。

    他如实回答:“没有。昨天我在从[lun]敦出发的「史密斯号」三等客舱睡觉,然后在这里醒了。”

    问答之后,两人又相互打量了几秒。

    向对方点了点头,算是信了这句话,那么水手们认定两人是私奔情侣又是什么情况?

    在船靠岸之前的最后几分钟,抓紧在客房里找一找线索。

    两人自发一左一右地查找起来。

    床、床头柜、衣架、桌子、椅子、墙头柜、全身镜、煤气灯,这间房的摆设一目了然。

    不见文字或图片,没有任何私人物品,更没有可疑痕迹。被单也很干净,不凌乱,床上仅有两人躺过的压痕。

    这间客舱被打扫后,应该没有客人入住,才会找不出一点人气,显得很冷清。

    靠近舷窗,墙头挂着房间唯一的装饰物。

    不是时钟,房里没有计时工具,而挂了六根鱼骨。

    在海船中挂鱼骨很合乎常理。

    柯莎试图辨析骨头来自哪些鱼类,但任凭搜罗记忆库,也找不出答案。“西格森先生,您知道它们是什么鱼吗?”

    夏洛克也凝视鱼骨许久,最终摇头。

    旁观解剖鱼类的次数不比旁观解剖人类多,但也记得所有大英博物院的动物标本。那里藏了千奇百怪的骨骼,却没有一种与墙头六根鱼骨对上。

    夏洛克:“我不知道,但有一个推测。如果它们不是人为拼接的,就是非常稀有的鱼类,可以引发生物发现的新闻热[chao]。”

    柯莎细看,鱼骨近纯白[se]。骨头上有坑坑洼洼的伤痕,不似刀伤,说不清是什么造成的。

    忽然感到一阵刺目光照,随后耳鸣了。半秒而已,不适感来去无踪,快似错觉。

    再看,是阳光照进舷窗,让鱼骨发出炫目反光。

    柯莎朝后几步,避开了光照。

    夏洛克也伸手挡在额头,不知是否错觉,他觉得海[lang]声似乎静止了一秒。

    再细听,一切正常,就是阳光刺眼造成了不适。

    这会船停了下来,水手们的抛锚作业声传来过来。

    两人在房内没有更多发现。

    出门前往甲板,倒要瞧瞧水手们看到他们后的表情。

    甲板上有十位水手。

    金发男看到两人,神[se]如常地说:“别急,两位再等一会,船完全停稳再上岸。”

    金发男一边说一边拉紧麻绳将船帆降下来,动作非常自然。

    听声音,这是之前敲门的水手,为什么他没有乍见陌生乘客的反应?

    夏洛克想起第一种推测,水手们发生了集体[xing]记忆混乱认。

    推测很离谱,但排除了那些不可能,再不可思议的也是真相。

    柯莎试探问金发男,“我们没带行李,上岸能哪里买到衣服?距离最近的体面店铺有多远?”

    金发男:“印斯茅斯镇上就能买衣服,如果想去附近的[bo]士顿,这两天不行。每年在愚人节后都会下大雨,船不出海,通向附近城镇的小道全部封闭。以前,冒险在这个时间段出镇的人,都被山体落石砸死了。”

    他又说:“两位不必着急去买东西,想在印斯茅斯定居,还是要尽早成为正式居民。刚好赶上4月3[ri][chun]季祭典仪式,等你们参加祭典就被大家承认了,能一直愉快幸福地在镇上生活。”

    这些话的信息量巨大。

    夏洛克惊讶于听到「[bo]士顿」。

    如果没有理解错误,短短十二个小时他居然跨越了大西洋,怎么可能?!

    另外,不论哪一版的地图,也没看到美国[bo]士顿附近有一个港[kou]小镇叫「印斯茅斯」。

    事态愈发古怪。

    这次,他恐怕不是简单地被悄无声息地绑到美国。

    隐隐有诡异力量在暗中作祟,而所谓[chun]季祭典很可能是一个重要的时间节点。

    再看金发男一脸的习以为常,完全不认为说的话有问题。

    夏洛克:“祭典听着很神奇,它能庇佑居民一直幸福?以往也有情侣来小镇定居吗?”

    金发男理所当然地点头。“当然有,好几对慕名而来。谁不知道印斯茅斯是幸福小镇,家家户户和睦,夫妻恩爱不会争吵,连一句[kou]角也没有。”

    头顶,阳光盛大。

    夏洛克与柯莎对视一眼,都感到了背脊发凉。

    人再理[xing]也会有情绪,像是自己的牙齿也会不小心咬伤舌头。

    镇上有几户好脾气的家庭尚且可信,所有人都从不争吵,未免美好到虚假。

    金发男还自豪地反问,“两位不正是因为这点才来印斯茅斯的?”

    柯莎:呵!

    她掩去嘲讽,问:“镇上有报摊吗?也不知道外面的情况怎么样了。”

    金发男挑眉,表示懂得私奔情侣的担忧。

    “镇上能买到纽约的报纸,但两位想知道外面有没有追兵,要过两天等路通了,那时报商才能继续送报。”

    柯莎心里一沉。

    从甲板望出去,印斯茅斯镇的港[kou]在[chun][ri]暖阳下显得无比安逸,但她看出了抵达暴风雪山庄的刺骨[yin]冷。

    前方似不可观测的深渊,黑暗中有什么正缓缓睁开了眼睛。